NO, NON È UN BLOG DI GIARDINAGGIO
MA POTRESTE TROVARE QUEL CHE NON STATE CERCANDO


domenica 6 giugno 2010

Lindenduft

Ieri sera, sopra l'acre dell'aria inquinata, sopra i rumori sordi della città, nonostante l'incuria degli insipienti cui sopravvivono, i tigli generosi spandevano profumo nelle piazze e per le strade, quasi avessero intenti concordi; che il passante li nomini accade di rado, eppure sembrano sommare, al piacere che viene da un luogo, da una compagnia amati da tempo, l'aspettativa di piaceri da ritrovare o il sopirsi delle ansie per il nuovo giorno nella gioia del momento.

Forse perché annunciano l'estate? O la tiliacina, blando sedativo, ci avvolge in nubi un poco drogate...

A me che, per età, le prime volte in cui assaporai un piacere non sono più così vicine, ricordano l'occasione in cui un caro amico, saranno vent'anni, fece ascoltare il secondo dei Rückert-Lieder di Gustav Mahler, cantato dal contralto inglese Kathleen Ferrier. Naturalmente, un ricordo profumato di tiglio, con un non so che di amarognolo. Ecco il testo, e poi il link alla registrazione del lied.

Ich atmet' einen linden Duft!
Im Zimmer stand
Ein Zweig der Linde,
Ein Angebinde
Von lieber Hand.
Wie lieblich war der Lindenduft!

Wie lieblich ist der Lindenduft!
Das Lindenreis
Brachst du gelinde!
Ich atme leis
Im Duft der Linde
Der Liebe linden Duft. *

Kathleen Ferrier
Wiener Philarmoniker
Bruno Walter
registrato 14-20 febbraio 1952



* Azzardo una traduzione:

Respiravo una soave fragranza!
Era nella stanza
Un rametto di tiglio,
Dono
Di una mano amata.
Com'era amabile il profumo del tiglio!

Com'è amabile il profumo del tiglio!
Il ramoscello di tiglio
Hai colto gentilmente!
Aspiro dolcemente
Il profumo del tiglio
Il soave profumo dell'amore.

Nessun commento:

Posta un commento